云豹娱乐是一家由前SIE中文化中心负责人陈云云女士创立的游戏发行商,相信经常玩中文游戏特别是Falcom旗下《轨迹》《伊苏》系列的朋友一定非常熟悉。他们在2019年成立当初发行的第一款游戏就是《伊苏9 怪人之夜》。时至今日,《伊苏10 北境历险》即将在2023年9月28日正式发售,而且是中文版同步推出,大家可以第一时间经历这场冒险。
于是在云豹成立四周年之际,电玩巴士和A9VG前往位于日本东京的云豹娱乐总部,对陈云云女士进行了专访,请她谈了谈创业这四年的故事,并回答了很多玩家们关心的问题。以下就是本次采访的详细内容:
(资料图片)
记者:首先很多玩家都佩服陈女士的魄力,敢于出来创业,这些年也带来了不少优秀的作品。能简单讲讲创业的故事吗?
陈云云:非常感谢大家的支持。大家都知道最早我是在索尼中文化中心工作,当然在索尼的话只能做索尼平台上的游戏,但如今像是Switch、Steam等平台也都拥有非常多的用户。而我的希望和目标就是把中文化的游戏推广给更多的玩家。如今公司成立四年,员工从当初只有我一个人发展到现在有40多个人,可以做的东西也越来越多,所以也就有了像现在这么多的中文化游戏。
要说自己创业与当初在索尼有什么不同,那就是当初我只要专注于做翻译就好了,现在要管理企业,要涉及很多商务、人事、财务等多方面的事情。包括一些翻译工作是交给外部团队,我要负责和他们沟通并解决问题,这个比自己去翻译还要难。
这四年来我自身也学到了不少,走出来以后看到了很多不一样的东西,所以整体上还是相当充实的。
记者:云豹成立之后到现在正好赶上了疫情这几年,这几年当中有没有遇到过什么困难,是怎么克服的?
陈云云:说实话困难多到数不清。比如我们发行的第一个游戏《伊苏9》,本想盛大地举办一些活动,但结果正好赶上疫情,最后什么也办不了,当时连声优都已经安排好了。最后没办法,只能搞线上直播,但线上直播我们也没经验,第一次做,从决定要做直播到实施只有三天而已,当时真的是手忙脚乱。
刚创业的时候其实我有很多东西都不知道该怎么办,包括怎么管理公司、怎么做营销活动、怎么跟合作方沟通签约等等。而且一开始人手非常不足,后来其他人陆陆续续加进来情况才有好转。
记者:那您现在还会直接参与本地化的工作么?
陈云云:一些重要的东西我还是会去亲自看,并跟员工们一起讨论给予他们一些意见和指导。但基本的翻译工作现在都是交给手下的团队去做,团队中也会有相应的负责人,管理一些具体的工作。像是一些关键的地方,比如游戏的中文名称怎么叫、字体怎么选,我还是会亲自去参与讨论并做出决策的。
记者:云豹在制作中文化游戏的时候有没有什么自己的标准或偏好?会不会考虑观察一些中文玩家社区的声音?
陈云云:其实没有什么特别的偏好,虽然看上去好像我们做Falcom和RPG比较多,实际上我在索尼期间什么类型的游戏都做过。当然从我的目标来说,我希望一款游戏通过云豹的中文化和推广,能让游戏本身能实现一些突破,满足玩家和开发商的需求。
玩家的声音当然会考虑,我们自己的客服邮箱也会常常收到这类意见,当然也都看了。如果玩家呼声很高,我们也能看到确实有这个市场,就会积极去推进。当然有些游戏虽然呼声很高,但受限于一些因素我们很难插手,这方面也希望玩家们能够理解。大家有什么喜欢的游戏但一直也没有中文化的话,也欢迎多来提提意见。
记者:这四年来,云豹发行过这么多游戏,其中销量最好的是哪一款?
陈云云:《英雄传说 创之轨迹》,因为这部作品实现了同步推出中文版,另外《创之轨迹》推出的时期相对比较早,至今也累计卖了很久。《英雄传说 黎之轨迹》也卖得很不错,因为对于系列来说也算是个比较大的变革,玩家们评价较高,也有很多新的玩家从这部开始入坑。
记者:那么您最喜欢的游戏是哪一款呢?分两个范围吧,一个是云豹发行游戏当中的,一个云豹发行以外的。
陈云云:我们自己发行的游戏当中最喜欢的应该是《英雄传说 黎之轨迹》,因为确实有突破性,无论是战斗还是故事,跟FALCOM以前的风格有明显区分。特别让我印象比较深刻的一个点就是:人,原来是会死的(笑)。以外的话……《宿命传说2》吧,当时这个游戏的中文化是我一个人做的,剧情真的十分出色,玩的时候让我很感动。也对我今后坚定做游戏中文化产生了深刻的影响。
记者:提到轨迹系列PSV《空之轨迹EVO》系列三部曲在玩家间评价很高,但现时代主机上玩不到,云豹有没有考虑一下?
陈云云:我们也收到很多玩家意见。当时这几个游戏都是针对PSV开发的,现在直接移植过来可能无法满足玩家的需求,需要进行比较大规模的优化,技术层面有点困难。PSV的游戏往PS4移植其实不难,但PS5或是其它平台就比较麻烦。我们也希望能在当今最新的平台可以玩到《空之轨迹》,但要实现还需要跟Falcom进行讨论。
记者:说到技术层面,云豹做本地化的时候,遇到技术问题通常是自己解决还是去找原厂解决?
陈云云:主要看游戏开发是在哪边做,比如Falcom有些游戏最终的开发打包是我们在做,所以遇到问题就由我们自己解决,当然必要的时候我们会去找Falcom的工程师寻求技术协助。有的则是找原厂自己做,但我们也会给予一些技术支持,比如中文化时候的字库、字体等。
记者:不少玩家觉得云豹的游戏似乎很少打折?另外在日本等地区的PS PLUS EXTRA会员第二档里能经常见到Falcom的游戏,亚服这边反而没有。云豹有没有考虑过进行更多的促销,或是将自己的游戏放到PS PLUS会员里面?
陈云云:我当然也很想,并不是我们不做,只是PS PLUS的决定权在SIE那边,如果玩家们希望看到云豹的游戏加入PS PLUS会员,请务必多去SIE那边提提意见。
记者:我们看到云豹发行的游戏有的支持简体中文,有的不支持,这是如何决定的呢?今后有没有可能让简体中文成为标配?
陈云云:从我们来说当然希望简体和繁体都有,也希望能够让简体中文地区的玩家能看自己更熟悉的语言。但是同时开发简繁体两种语言并不是易事,特别是Falcom的RPG这种文字量比较大的游戏,我们也会担心最终的成品质量,有可能最终哪边都没顾好。我们也是要保证在一定的品质上再尽可能提供更多种类的语言。
记者:那咱们对于简体和繁体是两条线去独立翻译?据我所知好像有的厂商是先做一个简体或是先做一个繁体,然后拿来改一改另一个就出来了。
陈云云:我们有简体团队和繁体团队,所以都是两条线去独自翻译,你说的那个情况业界确实有。但最重要的还是品质,简体和繁体很多用语习惯还是不同,哪怕是先做好一种去改,也要在校对层面下很大功夫。
记者:那未来有考虑过更多地加入中文语音吗?
陈云云:有考虑过,事实上我们有几款游戏就尝试性的加入了中文语音,比如《美俏女剑士》(御姐玫瑰)、《地球防卫军》。但是像是Falcom的《轨迹》和《伊苏》,据我们调查大多数玩家可能还是希望听原版的声优配音。如果大家觉得中文配音能更有代入感,我们也会积极考虑,也希望大家多给我们提意见。当然即使加了中配我们通常还是会保留日配,让玩家可以根据自己的喜好选择。
记者:提到《地球防卫军》,今后云豹还会继续推出中文版的《地球防卫军》系列作品吗?
陈云云:我们当然是想继续推出,会积极考虑。
记者:有不少玩家会发现游戏中会存在中文版才有的BUG,比如《美俏女剑士》(御姐玫瑰)会出现存档损坏,《神技盗来》会出现更改字幕导致收集率降低的BUG等,他们应该有通过微博留言评论或是发邮件反馈,但似乎没能传达到,请问今后有没有可能为这些玩家开通更直接的反馈渠道?
陈云云:我们也希望能多听取到中国玩家们的意见。游戏BUG发生的原因有很多,如果是我们自己参与开发的游戏,我们自己的工程师就会直接设法解决。而由原厂开发的游戏,我们也会设法跟原厂沟通去尽可能解决。其实玩家反馈的话可以通过我们的客服邮箱,我们都会看的。包括有时候会有玩家针对翻译提出意见,我们会拿去给本地化和QA团队看,并进行评估要不要修改。翻译的话有时候不同人有不同的观点,我们会经过商讨并客观地去分析,如果确实是错了,我们会设法通过补丁更新。
记者:云豹现在在日本、台湾、韩国都有公司,今后有没有考虑在中国大陆也开个分公司?
陈云云:其实真的很想开,但不知道要开在哪里比较好,我们考虑过要不要租一架飞机整个逛一圈看看哪里比较好。另外疫情前我曾经去成都参观过一次,很多游戏公司都在那边,大开眼界。如果有机会的话,我们确实非常想在大陆开一个分公司,更好地服务广大简体中文玩家。
记者:除了发行之外,云豹有没有考虑过自己去制作一些游戏?
陈云云:想过,创立之初就想过希望能够开发一些因为是云豹所以才能诞生的游戏,应该算是一个比较长远的终极目标。但我们公司至今也才成立4年,还是一家很小的公司,目前并不具备开发游戏所需的资源,我们会脚踏实地去发展壮大。
记者:云豹现在主要做日本游戏的中文化,那有没有考虑过将一些中国开发的游戏推向日本?
陈云云:当然,如果能接到这样的需求我们肯定会积极考虑,也随时欢迎来跟我们联络,可以通过官网上的信箱联络到我们。我们也非常希望能跟中国的开发商一起,彼此沟通合作,将游戏推向日本或是亚洲其他地区乃至欧美地区。
记者:最后请您对广大中国玩家们说几句吧。
陈云云:真的非常感谢大家这四年的支持,我们也听到了很多鼓励的声音。虽然这期间也有很多困难,但玩家们的肯定让我们能够坚持过来。现在也终于有这个机会可以让《伊苏X》实现同步发售。如果大家想把声音直接传达给我们,欢迎通过客服邮箱提出意见。现在疫情终于结束,有机会的话我们也非常希望能够在中国举办一些活动。希望大家能够继续支持,谢谢!
记者:谢谢您接受采访,也希望云豹娱乐能继续努力给我们带来更多的中文化游戏。
下一篇:最后一页
云豹娱乐是一家由前SIE中文化中心负责人陈云云女士创立的游戏发行商,
A股市场今天上午总体下行,上证指数跌幅超过1%。
广告
X 关闭
广告
X 关闭